Whenever you have thought of having the best translation services Singapore, you must have struggled to make a firm decision. This is to decide whether you choose a human translator or a machine translator. With the growth of technology, you must have also thought that it is better to adjust with machine translation since one day the machines will replace the humans in the future.
There have been constant discussions about will the machines replace humans in the translation industry. Translators and clients around the world have also been thinking that if machine translation is good or bad.
Now every day when we are depended heavily upon machines and gadgets to lead our lives comfortable, we are still a step away from machine translation when it comes to translating your documents.
What Is The Outcome Of Machine Translation?
When you are opting to translate your documents via machines, then the translation is done only on the basis of words. It means changing or substituting words from one language to another. In a machine-based document translation, there is no human intervention.
If you want to know what is the outcome of using the machine translation, then it is better you ask those people who have used Google Translate for translating a particular text. You will come to know that the result will not be pleasing.
It is true that MNC giants like Google and IBM are spending millions to develop and create software which can do machine translation. Most of the new age translation companies also prefer to have machines which can do automatic translation with speed.
Machine translation works out perfectly well if you want cheap translation within a very less period of time. Moreover, machine translation is best used for simple document translation where you are not required to follow any guidelines or any kind of certificate translation.
You will not be surprised that you are getting a translation service which is cheap and is done within a less time period. It will certainly look attractive in your eyes. But what you don’t know is that machine translation also has risks which will hamper the document quality.
Why You Should Not Go With Machine Translation?
Language experts have revealed various reasons for not going with the machine translation to translate a document from one language to another language. There are many risks in taking machine translation for translating documents. You should never go with machine translation due to the following reasons, which are:
- There are various types of translation software developing each day, but none of them could match the level of human language.
- A machine goes with just word to word translation into one language to another. In human language, a single word has numerous meanings. Moreover, only the background type will determine the actual and appropriate meaning of that particular word. For example, if the sentence says – “You may be going right in your thought”. If the machine translates the word “right” then it can be the word which means the direction. The word right has a different meaning. It can be “right” which means accurate or it can also be the direction. Just remember that machines go with a word to word translation it can be confusing with those words which have the same spelling but different meaning.
- Machine translation will never go deep in the context while translating a document. Machines will ignore tone, idioms, and other linguistic touches.
- Machine translation will not understand the whole document and is very likely to make errors. If you want to translate your documents for immigration purposes, then it is best to avoid going for machine translation. Machine translation will not be accurate and most likely your immigration document will get canceled by the foreign immigration officials. In Singapore, only sworn translators are certified with the authority to translate and certify official documents.
What is The Difference between Human Translation and Machine Translation?
The differences between human translation and machine translation are as follows:
- Machine translation cannot pick up or detect errors, stylistic tone, cultural references or any kind of creative peculiarity. On the other hand, if you go for human translation these aspects will be clearly detected and fixed. Moreover, the document will be translated perfectly in such a manner which fits the tone and style of the document.
- A machine translator can translate the same document twice or more than that. But the human translator will never translate the same document twice. It will save the precious time of the translator. A human translator saves whatever translation work they have done in the memory. It is done so that the same document is not repeated again. But in the case of machine translation, the translated document is not saved in memory.
5 Reasons Why Machine Translators Will Never Replace Human Translators
The translation is the most effective means of connecting and communicating between various countries, business organizations, customers and companies. The most common way of getting translation services is to get the help of a professional translator from a reputed translation agency.
In Singapore, you will get the professional and certified language translator to translate your documents from one language to another language exclusively at SingaporeTranslators.Com. Here, you will even get Korean translators to translate your native language document into Korean language.
On the other hand, machine translation tools such as Google translate are just good enough to help a student with learning a foreign language online. Machines translators can never be able to replace human translators due to the 5 reasons which are:
- Machines are not able to understand the culture and language of the world. It only does word to word translation. Unlike human translators, machine translators are not able to understand a specific culture, slangs, idioms, and same meaning words.
- , Unlike humans, machines are not able to differentiate between the same spelling words and their contexts.
- Machines cannot translate various dialect and local languages. But humans can do it perfectly.
- Machines cannot translate the documents as per various styles and tone.
- Machine translators cannot offer services like editing, proofreading, revising, etc. But a human translator can do it perfectly and flawless.
Now, that you have known what is the difference between availing human translation and machine translation. On the basis of the above discussion, it is now revealed that human translation is the most reliable one and machines can never be better enough than humans.
Therefore, if you any kinds of translation needs then you can contact our experienced human translators at SingaporeTranslation.Com. Here, you can even get the help of Cambodian translators who can translate your Cambodian document into any language for your choice.