+65 3129 4104
Log In
Indonesian ↔ English • ICA & MOM Accepted • Singapore-based

Indonesian Translation Services Singapore

Get your Indonesian documents converted to English by people who understand both languages well. Perfect for work passes, school papers, and family documents that Singapore offices accept without question.

Get Your Free Quote

Secure & confidential. No spam.

Why Proper Indonesian Translation Matters for Singapore Paperwork

When you submit papers to Singapore offices, they expect everything in English. If your original documents are in Indonesian, small mistakes in translation can stop your whole application. Our team helps you avoid these problems by getting every detail right the first time.

Visa & Pass Applications

Common uses:

People applying for PR, long-term visit passes, or citizenship need their Indonesian birth certificate translation, marriage books, and family cards done correctly.

  • Citizenship applications
  • Dependant pass submissions
  • Long-term visit pass applications

Work Pass Processing

Documents needed:

MOM asks for clear English copies of Indonesian education certificates, work references, and personal documents before they approve any employment pass.

  • Degree certificates
  • Employment history letters
  • Professional licenses

School Admissions

For students:

MOE and local schools want to see proper translations of Indonesian report books, graduation certificates, and school leaving papers before accepting new students.

  • Primary school records
  • University transcripts
  • Diploma certificates
ICA • MOM • MOE • MOF • ACRA • ROM

Native Speaker Review

Every Indonesian document passes through two pairs of eyes. First translator converts the text. Second person checks for tone, meaning, and proper flow. This double step catches small errors before you submit.

Clean Format Guarantee

We do not just change words. We arrange your translated document so it looks neat, matches the original layout, and includes all stamps and seals clearly visible for Singapore officers to verify.

Indonesian Translation Services for Different Language Combinations

We handle Indonesian documents going into English and English papers going into Indonesian. Our team also translates between Indonesian and other languages if you have mixed documents. Each file gets individual attention based on what you need it for.

id
ID
gb
EN
Highest demand

Indonesian ↔ English

Most common request. For ICA submissions, job applications, school admissions, and daily use.

id
ID
ms my th

Indonesian ↔ Malay / Thai

Many families in Singapore hold papers from different countries. We help combine them for one application.

id
ID
cn zh

Indonesian ↔ Chinese

Business owners dealing with Chinese partners and Indonesian suppliers often need this pair.

id
ID
jp kr

Indonesian ↔ Japanese / Korean

For companies working across Asia or students with mixed education backgrounds.

id
ID
nl
NL

Indonesian ↔ Dutch

Some older Indonesian documents still have Dutch terms. Our team understands these historical papers.

id
ID
fr de

Indonesian ↔ French / German

For international companies and European university applications requiring Indonesian records.

Certified & Specialized

Translation for all document types

Singapore Offices That Accept Our Indonesian Translations

Different government departments ask for translated documents before they process your case. Below are the main offices where people submit our Indonesian translations every day. We know what each department looks for.

ICA

Immigration & Checkpoints Authority

Handles citizenship, PR, and all visit pass applications that need Indonesian family documents.

MOM

Ministry of Manpower

Checks Indonesian education and work papers for Employment Pass, S Pass, and Work Permit approvals.

MOE

Ministry of Education

Reviews Indonesian school records for children entering local schools or universities here.

ROM

Registry of Marriage

Needs translated Indonesian marriage certificates for couples registering their wedding in Singapore.

ACRA

Accounting and Corporate Regulatory Authority

Looks at Indonesian company documents when businesses register new branches or partnerships here.

MOF

Ministry of Finance

Reviews financial papers and tax records from Indonesia for companies operating in both countries.

Indonesian → English

Common Indonesian to English Translations

  • KTP & Family Cards

    National ID and Kartu Keluarga papers needed for visa applications.

  • Akta Kelahiran

    Birth certificates for children born in Indonesia but moving to Singapore.

  • Ijazah

    School and university certificates for work or study purposes.

  • Buku Nikah

    Marriage books for couples registering their union in Singapore.

  • Akte Tanah

    Land and property documents for buying or selling across the border.

English → Indonesian

English to Indonesian Translations

  • Company Contracts

    Business agreements for Indonesian partners who need copies in their language.

  • Employment Letters

    Work references and offer letters for staff moving between countries.

  • School Reports

    Report cards for students transferring to Indonesian schools from Singapore.

  • Legal Affidavits

    Court papers that need to be understood by Indonesian-speaking parties.

  • Marketing Materials

    Brochures and product info for Indonesian customers and clients.

Not sure which office needs your translation?

Tell us what you are applying for and we point you to the right service

Complete List of Indonesian Documents We Translate

Here are the Indonesian documents we work on most days. If yours is not listed, just ask. We likely handle it too.

Personal & Family Records

Daily documents people need for applications and registration

Kartu Keluarga (Family Card)
Akta Kelahiran (Birth Certificate)
Akta Cerai (Divorce Certificate)
KTP (National ID Card)
Paspor (Passport)
Kartu Vaksin (Vaccination Card)
Ijazah (Academic Certificates)
Rapor (Report Cards)
Surat Keterangan Sehat (Health Letter)

Business & Legal Papers

For companies, courts, and official dealings

Akta Pendirian Perusahaan (Company Deed)
SIUP (Trading License)
TDP (Company Registration)
NPWP (Tax ID)
Kontrak Kerja (Employment Contract)
Perjanjian Kerjasama (Partnership Agreement)
Laporan Keuangan (Financial Reports)
Surat Kuasa (Power of Attorney)
Akta Jual Beli (Sale Deed)
IMTA (Work Permit for Foreigners)

All Indonesian Translation Options We Offer

Different documents need different handling. Pick the service that matches what you need.

Standard Certified Translation

For most personal and official documents. Comes with our stamp and statement of accuracy accepted by Singapore offices.

Notarized Translation

For court cases and legal matters. Our notarised translation services take your translated document to a notary public for official stamp.

Transcription Services

For Indonesian audio files, recorded interviews, or video content that needs written English copy through our transcription services.

Get Your Indonesian Papers Translated Now

Send us what you have. We check your files and tell you exactly what needs translation. No guesswork. Just clear steps forward.

Industry-Specific Indonesian Translation For Different Sectors

Each industry uses different words. A medical report is not translated like a business contract. Our team matches the style and terms to your field so your papers sound right to people reading them.

Medical Reports

Hospitals and clinics need exact medical translation services for Indonesian health records. Wrong words can affect treatment.

  • Riwayat Medis (Medical History)
  • Hasil Lab (Lab Results)
  • Resep Dokter (Prescriptions)
  • Surat Rujukan (Referral Letters)

Legal Documents

Court papers need careful handling through our legal translation services. One wrong word changes meaning. We take extra time with legal files.

  • Putusan Pengadilan (Court Decisions)
  • Gugatan (Legal Claims)
  • Kesepakatan (Settlement Agreements)
  • Saksi Pernyataan (Witness Statements)

Education Records

Schools check every detail on Indonesian transcripts. Our academic transcript translation matches subject names and grades carefully.

  • Transkrip Nilai (Grade Transcripts)
  • Ijazah SMA (High School Diplomas)
  • Surat Lulus (Graduation Letters)
  • Rekomendasi Sekolah (School Recommendations)

Every document gets checked by someone who knows that industry's words and what they mean in context.

How We Process Your Indonesian Translation

We keep things simple. You send your papers. We translate them. You get back clean copies ready for submission. Here is what happens in between.

1

Send Your Files

Upload clear photos or scans through our site. WhatsApp also works if that is easier for you.

2

We Review

Our team looks at your documents and tells you the cost and time needed. No hidden work later.

3

Translation Starts

One translator works on your file. Another checks it after. Two people see your documents before you do.

4

You Receive

We send your completed translation by email. Hard copy available if you need to collect or want delivery.

Indonesian Translation Prices in Singapore

Below are our starting rates. Final price depends on how many pages and how fast you need it.

Personal Documents

Birth certificates, marriage books, family cards, school records, medical reports.

S$30/page

starting at

  • Each additional page charged separately
  • Complex documents may cost slightly more
  • Certified stamp included in price
  • Extra for notarization if needed

Business Documents

Company deeds, contracts, financial statements, licenses, legal papers.

S$55/page

starting at

  • Long contracts with many pages get volume discount
  • Technical content charged based on complexity
  • Urgent jobs have small surcharge
  • Bulk corporate rates available

Common Mistakes People Make With Indonesian Translation

We have seen many applications get delayed because of simple errors. Here are the ones you can avoid by choosing the right help.

What Goes Wrong

Mistakes People Make

These errors cause rejected documents and wasted money

Using Google Translate

Machine translation misses local terms and makes your document look unprofessional.

Not Checking Names

Spelling of family names must match passport exactly. Small differences cause big problems.

Wrong Date Format

Indonesia writes dates differently. Singapore offices want specific format.

Missing Stamps

Some offices want certified stamp on every page. We know which ones.

Taking Shortcuts

Cheap services skip proofreading. You pay later with rejections.

What We Do Right

How We Help

We prevent problems before they reach the office

Human Translators Only

Real people who speak Indonesian daily handle your papers. No machines.

Double Name Check

We match every name against your passport or ID before sending.

Correct Date Format

We set dates the way Singapore offices expect to see them.

Proper Certification

Each page stamped and certified according to document type.

Full Proofreading

Second person reviews every file before it leaves our hands.

What Our Customers Say About Indonesian Translations

People come back to us because their papers get accepted the first time. Here is what they share about working with our team.

Real Client Experiences

Swipe to read more success stories

4.8/5
Customer Rating
From hundreds of reviews across Google and WhatsApp
3000+
Documents Done
Indonesian papers translated since we started
1-2
Days Average
Most jobs finished within two working days
Share Your Experience

Join 19,100+ satisfied clients

Questions People Ask About Indonesian Translation

Here are answers to things customers usually want to know before sending their documents.

Can you translate my KTP (Kartu Tanda Penduduk) for MOM, ICA, or bank account opening in Singapore?

Yes, KTP is one of the most common Indonesian documents we translate every week. We cover NIK number, full name, place and date of birth, religion, marital status, and address line in clean English. Singapore agencies and local banks accept our KTP translations without rework.

Does your team translate KK (Kartu Keluarga) and keep the full family table layout intact?

Yes, your Kartu Keluarga is translated row by row, keeping father, mother, and every dependent in the same order as the original. The household head row stays at the top. ICA and embassies need this full structure to verify family links — we never collapse it into a paragraph.

Will my Akta Lahir, Akta Nikah, or Akta Cerai be translated with the correct civil registry wording Indonesia uses?

Yes, civil registry vocabulary used by Catatan Sipil offices differs from everyday Bahasa Indonesia. Our translators use the right legal terms for Akta Kelahiran (birth), Akta Perkawinan or Nikah (marriage), and Akta Cerai (divorce). This is important when documents go back to Indonesian courts later.

Can your translator handle Indonesian Islamic marriage records issued by KUA (Kantor Urusan Agama)?

Yes, KUA-issued Buku Nikah and surat nikah documents are handled by translators familiar with Islamic family law in Indonesia. Religious terms stay in their proper Arabic-Indonesian form. We do not turn KUA terms into general Bahasa Melayu since the meaning is slightly different.

Do you translate Indonesian university transcripts and explain the IPK (Indeks Prestasi Kumulatif) clearly?

Yes, Indonesian transcripts are translated with each subject name, credit hours (SKS), and grade preserved. The IPK stays as printed, and a conversion note to the international 4.0 scale is added if the receiving institution needs it. NUS, NTU, and SMU admissions teams accept our format.

Will my Indonesian SKCK (police clearance) translation match the format Singapore MOM or ICA expects?

Yes, SKCK from POLRI is one of our high-volume documents. We translate the heading, registration number, validity period, and "no criminal record" certification line exactly. The translation is dated and certified so MOM and ICA officers accept it on first submission.

My Indonesian document is in a regional language — Javanese, Sundanese, or Balinese — can you still help?

Yes, regional Indonesian languages including Javanese (Aksara Jawa or Latin), Sundanese, Balinese, Minangkabau, and Batak are handled by translators from those regions. Bahasa daerah documents are common for old land titles and family papers. Send a clear photo and we assign the right specialist.

Can you translate Akta Pendirian PT and other company registration documents from Indonesia?

Yes, company set-up documents including Akta Pendirian PT, SIUP, TDP, NPWP Badan, and NIB OSS are translated using proper Indonesian corporate-legal vocabulary. Many Singapore firms doing M&A or partnership work with Indonesian companies need this. Our format is accepted by ACRA and corporate lawyers here.

Will my Indonesian work permit and IMTA or RPTKA paperwork be translated correctly for cross-border HR use?

Yes, expat work permits issued by the Indonesian Ministry of Manpower (Kemnaker), including older IMTA and current RPTKA documents, are translated with the right HR and immigration terms. Many Singapore HR teams need these when staff move between offices. We keep the licence numbers and validity dates clearly visible.

Does your team know the difference between Bahasa Indonesia and Bahasa Malaysia for legal documents?

Yes, although both languages look similar, legal and administrative vocabulary is quite different. Many official terms diverge between the two systems even when the spelling looks the same. Our Indonesian and Malay translators are separate teams. We never mix them by mistake.

Will my NPWP (tax ID) translation be accepted by Singapore tax advisors or private banks?

Yes, NPWP translations are accepted by IRAS-linked tax agents, private banks, and accounting firms in Singapore. We translate the 15-digit number, registered name, address, and KPP (tax office) details. This is often needed for cross-border tax residency and CRS reporting.

Indonesian uses DD-MM-YYYY format with month names in Bahasa — will the date layout stay consistent in my translation?

Yes, all Indonesian dates are converted to a consistent DD Month YYYY format in English (for example, 15 Agustus 2024 becomes 15 August 2024). The original Indonesian date is also shown in brackets when the document is going back to an Indonesian-side office. No reader is left guessing.

Your question not here? Just ask us directly. Contact our legal translation specialists

Ready to Translate Your Indonesian Documents?

Send your papers today. We look at them and tell you exactly what needs doing. No pressure. Just clear information so you can decide.

© 2026 SingaporeTranslators.com — Indonesian translation services for certified documents, legal papers, business files and personal records.
Start Your Translation
Fast & secure • 24/7 support