MOM Document Translation in Singapore
Getting your work pass file ready? Our certified MOM document translation in Singapore covers Employment Pass, S Pass, Work Permit, Dependant Pass and HR papers — translated into English with full stamp, signature and translator declaration, ready for Ministry of Manpower submission on day one.
Get Your Free Quote
Reliable Work Pass Document Translation Trusted By MOM Officers
Work pass officers go through hundreds of files a day. They want clean layout, exact name match, full salary breakdown and a clear translator declaration block — nothing less. Our Our certified translation company Singapore builds every MOM document translation to that exact shape.
Built For Work Pass Files
Every page is shaped the way MOM reviewers expect — clear job title, salary in figures and words, company stamps explained, and contract clauses lined up to match the original.
HR Teams & Solo Applicants
Whether you are an HR officer pushing 30 worker files at once or a foreign hire sending your own contract, we handle both. Bulk pricing kicks in automatically for larger batches.
Right Words For HR Papers
Job titles, bonus terms, leave entitlements, training certificates — these are not everyday words. Our HR-trained translators pick the right English term so meaning never shifts between languages.
Help Until Pass Is Issued
If MOM raises a query on your translated paper, we are still on the case. Free corrections within reasonable scope, until your work pass gets the green light.
Send Your Work Pass Documents To Us First
Before you upload anything on the MOM portal, let us prepare a clean English version of your foreign-language papers. Faster submission, fewer back-and-forth queries, and one less worry on a tight onboarding timeline.
Submit Foreign Worker Papers Translated From Any Native Language
Foreign hires come from everywhere — China, India, Bangladesh, Indonesia, Philippines, Myanmar, Vietnam, and beyond. We take a worker's contract, work permit, payslip, training cert or police clearance in any source language and turns it into English ready for MOM upload. Each job goes to a translator who speaks the source language as their mother tongue, so technical job titles and salary figures never get lost in conversion.












Plus: Plus+ Italian, Portuguese, Vietnamese, Indonesian, Bengali, Urdu, Persian, Turkish, Swahili, Filipino, Sinhala, Malayam, Khmer, Nepali, Lao, Burmese, Tibetan, Mongolian, Uzbek, Kazakh, Ukrainian, Greek, Dutch, Swedish, Finnish
Real EP Application That Cleared MOM Without A Single Query
Take a look at how a Chinese national's employment papers and salary records were turned into a clean English file and approved by the Ministry of Manpower on first submission. The case shows what a finished work pass translation should look like — layout, salary breakdown, and the right wording on company stamps.
Document Comparison
Employment Pass for Chinese senior hire
Client Concern: Salary mismatch in earlier file caused MOM query
Client Needed
Client requirements for work pass file
- Earlier file rejected for salary mismatch
- Payslip stamps not described properly
We Delivered
Our solution and results
- Document review
- Native translation
- Salary cross-check
- Certification
Honest Stories From Workers And HR Teams We Served
Work pass timelines are stressful — a delay can push back a start date or block an entire team's project. The reviews below come from foreign hires and HR managers who shared how their MOM document files were handled, how queries were resolved, and how fast their work pass was issued after submission.
Real Client Experiences
Swipe to read more success stories
Pleased With Final Document
"Sending my English academic transcript for Malay translation was part of my embassy task. They handled dates and grades properly. I felt relieved after seeing the copy. It was accepted..."
English to Malay Agreement for Regional Hire
"For a Malaysian staff member, we needed the employment contract translated from English to Malay. It was for internal record and clarity. Delivery took two days. The staff understood every..."
Satisfied With Embassy Submission Result
"My Malay business letter had to be translated into English for Malaysia embassy. I compared both copies line by line. Everything looked correct. The process ended without any problem."
My Research Looks Professional
"Amazed at how my French dissertation became easy to read in English. Every point stayed correct. My professor didn't need to ask any questions. This translation service really helped me..."
Scholarship Submission Ready
"The Arabic academic essay translation kept all details accurate. I used it for my scholarship form. Every paragraph is readable in English. Felt relieved knowing I could submit it without..."
Great Choice For Expats
"Your team helped me with English translation. Steps were simple. I sent pictures by WhatsApp. Traffic Police accepted immediately."
My Thesis Feels Complete
"Seeing my Chinese Simplified dissertation in English made me smile. All my explanations are clear. I understood it fully. Submission was easy. I feel really satisfied and proud."
Very Good Handling Of Details
"My marriage paper was in Sinhala and had to be changed into English. I paid attention to every small line. They prepared it nicely. It looked balanced and easy to..."
Felt Confident During Submission
"Booking my embassy slot made me nervous about mistakes. My English paper needed Malay translation. They prepared it in a very natural way. Names and dates were correct. The process..."
No Questions Asked at Counter
"Today I submitted my Malay income paper after getting it translated into English. I was hoping nothing would be missing. The format matched embassy needs. The staff returned it with..."
Want To See More Work Pass Translation Reviews?
Going through more first-hand stories makes the decision easier — especially if your start date is fixed and you cannot afford a single delay. The full review wall covers EP, S Pass, Work Permit and Dependant Pass cases from many nationalities.
Full List Of MOM Documents We Translate For Work Pass Files
Below is the complete set of MOM documents our team handles every week — work pass papers, the worker's personal records, and HR papers from the employer side. Items in colour link to a dedicated service page; the rest go through our standard MOM document translation flow. If your paper is not in the list, send it over — we cover everything that goes into an EP, S Pass, Work Permit or Dependant Pass file.
Work Pass & Application Papers
- Employment Pass (EP) Documents
- S Pass Application Documents
- Work Permit Documents
- Training Work Permit Papers
- Dependant Pass Documents
- Long Term Visit Pass (LTVP)
- Personalised Employment Pass
- Letter of Consent (LOC)
- In-Principle Approval Letter
Worker's Personal & Identity Papers
Employment & HR Papers
- Employment Contract
- Payslip / Salary Slip
- Employee Handbook
- Appointment / Offer Letter
- Reference / Experience Letter
- Bank Statement / Salary Credit
- Income Tax Return
- Training Certificate
- Insurance Documents
Four Easy Stages To Get Your Work Pass Files Ready
Each MOM document translation job moves through the same four-stage flow — no skipped checks, no shortcuts. Here's how:-
Share Your Worker Files
Drop the foreign-language scans through WhatsApp, email or upload form. Bulk batches welcome from HR teams.
Confirm Quote And Timeline
Receive the final price, page count and exact ready-by time before any work starts.
Translation Plus Cross-Check
Native translator handles the job. A second reviewer matches names to passport and salary figures to original.
Receive Ready-To-Upload File
Soft copy reaches your email. Printed hard copy with original stamp ready for office pickup or courier.
Open Pricing For MOM Document Translation In Singapore
Nothing hidden, nothing added later. The amount you see depends on page count, source language, and how fast you need the file in hand. HR teams sending five or more worker files at once get an automatic batch rate.
Standard MOM Translation
24-48 hoursStarting From
- Certified English version
- Translator declaration plus stamp
- Soft copy by email
- Layout matches the original
Urgent Same-Day Job
Same-dayStarting From
- Top priority handling
- Fast name and salary cross-check
- Best for tight onboarding dates
- Live WhatsApp updates till handover
Certified Plus Notary
If MOM asks+notary fees
- Certified translation included
- Notary public attestation handled
- Printed and soft copies provided
- Guidance on apostille if needed
Need The Exact Number For Your File?
Forward the scans and you will have the final amount in your inbox within minutes. No commitment, no sales chase if you decide to think it over.
Frequently Asked Questions
Real worries buyers raise just before clicking pay — refunds, employer billing, salary privacy, appeal cases, name mismatches, and what happens after the file is delivered. Read through and decide with full clarity.
FAQ Group
What happens if my work pass still gets rejected after using your translation — any refund or free fix?
If MOM rejects the file purely because of a translation issue — wrong term, missing stamp note, salary mismatch — we fix it for free and resend a fresh certified copy. If the rejection is for a non-translation reason like quota or salary level set by your employer, the translation has done its job and a refund does not apply. We are clear about this from day one.
My employer is paying for the translation. Can the invoice be issued in the company's name with GST?
Yes. Send us the company name, UEN, GST number and billing address with your order. The official invoice goes out in the company name with proper GST breakdown, so HR or finance can claim it without raising it back to you. Bulk worker batches can be billed as one consolidated invoice.
My passport name spelling changed after renewal. Which name should appear on the translated documents?
Always the current passport spelling — that is what MOM matches against. If your old contract or payslip shows an earlier spelling, the translator keeps the original wording inside the body but adds a short note like "[Spelt as XYZ on previous passport; current passport shows ABC]". This prevents the officer from raising a name-mismatch query on your file.
Does MOM keep a list of approved translators, and are your translators on it?
MOM does not publish a fixed list of approved translators. What officers look for is a properly certified translation from a known agency — full translator declaration, name, signature, stamp and contact details on every page. We have been delivering work pass translations since 2003, and every file we issue carries that full certification block, which is exactly what MOM accepts.
My payslip shows exact salary numbers. Who inside your team sees these, and can my employer be hidden from them?
Salary and HR papers stay inside a small case team — your assigned translator and one QC reviewer. Both have signed NDAs. Your employer, colleagues, or anyone outside that team never sees the figures. We do not use payslips as samples, do not store them on shared drives, and delete files on request once you confirm the final copy is in your hands.
I am appealing a rejected EP. Do I need a fresh translation, or can the old one be used again?
If your original translation was clean and MOM did not flag it, the same file works for the appeal — no need to re-translate. If MOM raised a specific issue with the wording, layout or a missing stamp note, then we update only those points and reissue a fresh certified copy. Send us the MOM rejection note and we will tell you exactly which path applies.
My employment contract has 25 pages with annexures. Do all pages really need translation, or only key clauses?
MOM usually wants the full contract translated — partial translations often get sent back. That said, repeating items like a standard boilerplate annexure used by your old employer can sometimes be handled with a summary note. Send the document over first; we will go through it and tell you which pages need full translation and which can be summarised, so you do not pay for what is not needed.
The original has company stamps and place names only in the local language. How are those shown in English?
Every stamp, seal, signature block and place name is described in English at the exact spot it appears — for example "[Round red stamp of Shanghai Tech Co. Ltd, dated 12 March 2024]" or "[Place: Dongcheng District, Beijing]". Nothing on the source gets skipped or summarised away, so the MOM reviewer sees a full picture and never wonders what is hidden behind a foreign-language stamp.
My documents come from a country whose paper format MOM officers may not see often. Will that be a problem?
No, and this is exactly where careful translation matters most. When a document layout is unfamiliar, the translator adds short side notes — "[Issuing body: Ministry of Labour of Republic of XYZ]" or "[Equivalent to a salary statement under local law]" — so the MOM officer immediately understands what each section means. Familiarity is not the issue; clarity is, and we build clarity into every page.
I changed my mind about the work pass and want to cancel. Can I get my money back?
If you cancel before the translator has started on your file, we issue a full refund minus a small admin fee. If work is in progress, you pay only for the pages already translated and we stop right there. Once a file is fully delivered, refunds do not apply — but the finished copy stays valid for one year, so you can still use it if plans change again later.
Send Your Work Pass Documents For Certified Translation Now
Hand over the scans today and your certified English copy lands in your inbox in hours. Built for EP, S Pass, Work Permit, Dependant Pass and HR submissions — clean, accurate, and ready to upload to the MOM portal on first try.
