Tagalog Translation Services Singapore
Get your Tagalog documents turned into English by people who grew up speaking Filipino. Perfect for marriage applications, work passes, school records, and family papers that Singapore offices accept without hassle.
Get Your Free Quote
Tagalog Translation Services for Different Language Pairs
We translate Tagalog documents to English and English papers to Tagalog. Our team also handles documents that mix Tagalog with other languages. Each file gets individual care based on what you need it for.


Tagalog ↔ English
Most common request. For ICA submissions, MOM applications, school needs, and daily use.


Tagalog ↔ Spanish
Some older Filipino documents have Spanish words. Our team understands these historical papers.


Tagalog ↔ Chinese
For Filipino-Chinese families and businesses working between both communities.


Tagalog ↔ Indonesian / Malay
Similar words but different meanings. We handle these carefully to avoid confusion.


Tagalog ↔ Japanese / Korean
For Filipinos working in Japanese companies or Koreans doing business in Philippines.


Tagalog ↔ French / German
For international applications and European university requirements.
Certified & Specialized
Translation for all document types
Singapore Offices That Accept Our Tagalog Translations
Different government departments ask for translated Tagalog documents. Here are the main offices where people submit our translations. We know what each one looks for.
Immigration & Checkpoints Authority
Handles PR, citizenship, and visit pass applications that need Filipino birth certificates and marriage papers.
Ministry of Manpower
Checks Filipino education and work documents for Employment Pass, S Pass, and Work Permit approvals.
Ministry of Education
Reviews Filipino school records for children entering local schools or universities.
Philippine Overseas Labor Office
Sometimes needs certified translations for OFW document processing.
Accounting and Corporate Regulatory Authority
Looks at Filipino company documents when businesses register branches or partnerships here.
Registry of Marriage
Needs translated Filipino marriage contracts for couples registering wedding in Singapore.
Common Tagalog to English Translations
Birth Certificate (NSO/PSA)
For PR applications, work passes, and school registration.
Marriage Contract
For couples registering marriage in Singapore or applying for dependent passes.
Transcript of Records
For employment applications and further studies in Singapore.
CENOMAR
Certificate of No Marriage for those planning to wed in Singapore.
Barangay Clearance
Sometimes needed for background checks and certain applications.
English to Tagalog Translations
Employment Contracts
For Filipino workers who need to understand their rights and obligations.
Company Policies
HR manuals and office rules for staff based in Philippines.
School Reports
Report cards for students transferring to schools in Philippines.
Legal Documents
Court papers that need to be understood by Tagalog-speaking parties.
Marketing Materials
Brochures and product info for Filipino customers and clients.
Not sure which office needs your papers?
Tell us what you are applying for. We point you to the right service.
Complete List of Tagalog Documents We Translate
Here are the Filipino documents we work on most days. If yours is not listed, just ask. We likely handle it too.
Personal & Family Records
Everyday documents Filipinos need for applications
Education & Work Papers
For school, employment, and professional needs
All Tagalog Translation Options We Offer
Different documents need different handling. Pick the service that matches what you need.
Certified Translation
For most personal and official documents. Comes with our certification stamp accepted by Singapore offices.
Notarized Translation
For court cases, legal matters, and some government applications. We take your translated document to a notary public.
Sworn Translation
For documents that need translator's oath. Used in legal proceedings.
Get Your Tagalog Papers Translated Today
Send us your documents. We check them and tell you exactly what needs translation. No guessing. Just clear steps to get your papers ready.
Industry-Specific Tagalog Translation For Different Sectors
Each field uses different words. A medical report is not translated like a school record. Our team matches the style and terms to your specific needs so your papers sound right to people reading them.
Medical Reports
Hospitals and clinics need exact translations of Filipino health records. Wrong words can affect patient care.
- Medical Certificate (Medical Certificate)
- Laboratory Results (Lab Results)
- Prescription (Reseta)
- X-Ray Report (X-Ray Result)
School Records
Schools check every detail on Filipino transcripts. We match subject names and grades carefully.
- Form 137 (Permanent Record)
- Transcript of Records (TOR)
- Report Card (Card)
- Diploma (Diploma)
Legal Documents
Court papers need careful handling. One wrong word changes meaning. We take extra time with legal files.
- Affidavit (Affidavit)
- Contract (Kontrata)
- Court Decision (Desisyon ng Korte)
- Settlement Agreement (Kasunduan)
Every document gets reviewed by someone who knows that industry's words and what they mean.
How We Process Your Tagalog Translation
We keep things simple. You send your papers. We translate them. You get back clean copies ready for submission. Here is what happens in between.
Send Your Files
Upload clear photos or scans through our site. WhatsApp also works if that is easier for you.
We Review
Our team looks at your documents and tells you the cost and time needed. No hidden work later.
Translation Starts
One translator works on your file. Another checks it after. Two people see your documents before you do.
You Receive
We send your completed translation by email. Hard copy available if you need to collect or want delivery.
Tagalog Translation Prices in Singapore
Below are our starting rates. Final price depends on how many pages and how fast you need it.
Personal Documents
Birth certificates, marriage contracts, school records, medical reports, CENOMAR.
S$30/page
starting at
- Each additional page charged separately
- Complex documents may cost slightly more
- Certified stamp included in price
- Extra for notarization if needed
Business Documents
Company contracts, financial statements, licenses, legal papers, employment documents.
S$55/page
starting at
- Long contracts with many pages get volume discount
- Technical content charged based on complexity
- Urgent jobs have small surcharge
- Bulk corporate rates available
Common Mistakes People Make With Tagalog Translation
We have seen many applications get delayed because of simple errors. Here are the ones you can avoid by choosing the right help.
Mistakes People Make
These errors cause rejected documents and wasted money
Using Google Translate
Machine translation misses Filipino context and makes your document look unprofessional.
Wrong Name Spelling
Filipino names often have multiple spellings. Must match passport exactly.
Incorrect Date Format
Philippines and Singapore write dates differently. We use Singapore format.
Missing Middle Names
Filipino documents include mother's maiden name. We include everything.
Skipping Certification
Uncertified translations get rejected by ICA and MOM. We know which need stamps.
How We Help
We prevent problems before they reach the office
Native Filipino Translators
Real people who grew up speaking Tagalog handle your papers. No machines.
Double Name Check
We match every name against your passport before sending. Complete accuracy.
Correct Date Format
We set dates the way Singapore offices expect to see them.
Full Information
We include all details from original - nothing left out.
Proper Certification
Each page stamped and certified according to document type.
What Our Customers Say About Tagalog Translations
Filipino families and workers come back to us because their papers get accepted the first time. Here is what they share about working with our team.
Real Client Experiences
Swipe to read more success stories
English Version for My Affidavit
"Earlier this year, I needed my Tagalog affidavit translated into English. I was careful about names and dates. They reviewed each part slowly. The English copy looked clean and balanced...."
Tagalog Translation That Sounded Natural
"Recently, I asked them to change my English resignation letter into Tagalog. I wanted simple words for my employer back home. They kept the tone respectful. My manager understood it..."
Smooth Help for Adoption Papers
"Preparing my family documents was stressful. My Tagalog adoption paper needed English translation. They handled it with care. Every detail matched well. The final copy looked neat and easy to..."
Clear Tagalog for Employee Handbook
"Updating our staff handbook meant changing English text into Tagalog. We wanted workers to understand it fully. They kept the sentences simple. The final file was easy to read. Our..."
English Copy Ready for Court Filing
"Last month, my Tagalog sworn statement needed to be in English. I was worried about small errors. They checked everything carefully before sending. The document looked organised. Filing went smoothly."
Natural Tagalog for Training Guide
"For our new branch, I asked for English training notes to be translated into Tagalog. The wording felt clear and friendly. Staff understood the steps easily. The service felt steady..."
English Version That Matched Every Line
"Sending my Tagalog baptism record made me nervous. It had many personal details. They kept the format close to the original. The English text was clear and simple. I felt..."
Tagalog Translation for Community Notice
"Organising an event required our English notice in Tagalog. I wanted it easy for everyone to read. They shaped the message clearly. People responded well after we shared it."
English Copy for Loan Clearance Paper
"Before meeting the bank officer, my Tagalog loan clearance paper needed English translation. They confirmed key details first. The final copy looked tidy and correct. My appointment went smoothly."
Tagalog Version for Safety Instructions
"Setting up new equipment meant translating English safety steps into Tagalog. Workers needed clear guidance. They kept each line simple and direct. The instructions were easy to follow. I am..."
Join 19,100+ satisfied clients
Questions People Ask About Tagalog Translation
Here are answers to things Filipino customers usually want to know before sending their documents.
Can you translate my PSA birth certificate for ICA?
Yes. We do many PSA birth certificates every week for PR and citizenship applications. We include all details exactly as they appear.
How long for a marriage contract translation?
One working day usually. If you send it morning, you often get it back same day. Rush requests cost a bit more.
Do I need to send the original PSA copy?
No. Clear photos or scans work fine. Keep your original safe at home. We work from copies.
What is CENOMAR and do you translate it?
CENOMAR is Certificate of No Marriage. Yes we translate it. Often needed for ROM wedding applications in Singapore.
My document has both Tagalog and English. Can you handle?
Yes. Mixed language documents are common. We translate the Tagalog parts and keep English as is.
What if ICA rejects my translation?
We fix it free. If rejection happens because of our work, we correct and resend at no cost.
Is my information safe with you?
Complete privacy. Your files stay between you and our translators. Deleted after job done.
Can you notarize my translated document?
Yes. We can arrange notarization for legal papers. Takes one extra day usually.
How much for Transcript of Records translation?
Starts at S$30 per page. Final price depends on total pages.
Do you translate for POLO requirements?
Yes. We help OFWs with documents needed for POLO and OWWA processing.
Can I collect hard copy?
Sure. Our office in Singapore opens weekdays. You can collect or we mail to you.
What payment methods do you accept?
Bank transfer, PayNow, card payment all work. Cash if you collect in person.
Your question not here? Just ask us directly. Contact our legal translation specialists
Ready to Translate Your Tagalog Documents?
Send your papers today. We look at them and tell you exactly what needs doing. No pressure. Just clear information so you can decide.
