Malay Translation Services in Singapore
Professional Malay translators for documents, business and official submissions. We handle Malay to English and Malay to 100+ languages for immigration, work, study, banking, legal and corporate needs in Singapore and overseas.
Certified & official translations
Translator declaration, stamp & signature. Formats suitable for authorities in and outside Singapore.
Standard & urgent turnaround
Flexible delivery — same-day options for urgent submissions, with clear timelines before you confirm.
Suitable for ICA, MOM & embassies
Experience with immigration, work passes, PR, citizenship, student passes, banks and legal professionals.
Native Malay linguists & subject experts
Translators with legal, medical, financial and technical backgrounds for accurate terminology.
4.9/5 rating
Malay translation clients in Singapore
100+ language pairs
Malay ↔ English, Chinese, Japanese & more
Secure & confidential
Strict data handling & NDAs for corporate work
Document & business
From birth certs to contracts & websites
Get Your Free Quote
Why Malay Translation Matters in Singapore
In Singapore, Malay is an official language and is widely used across government documents, contracts, certificates and cross-border matters involving Malaysia, Brunei and Indonesia. When these Malay documents are used overseas or in English-speaking contexts, accurate translation is critical.
Singapore residents & PR applicants
Locals and PR applicants with Malay-language birth, marriage, education or police documents that must be translated to English or another language for immigration, work or study.
- ICA PR / citizenship applications
- MOM work passes, S-pass, EP
- Local banks, insurance & housing loans
Singaporeans dealing with Malaysia & beyond
People who live, work or invest between Singapore and Malaysia/Brunei/Indonesia and must submit Malay documents overseas or bring foreign documents into Singapore.
- Property & banking across borders
- Marriage & family matters
- Study or work in UK, EU, US, AU, etc.
Companies & institutions using Malay
Singapore businesses engaging Malay-speaking markets, and institutions receiving Malay documents that need accurate English or other language versions.
- Government tenders & policies
- Contracts, HR documents & manuals
- Websites, apps & marketing content
Official Language Status
Malay is one of Singapore's four official languages. Official translations must meet strict government standards for acceptance by authorities like ICA, MOM, and courts.
Certified & Sworn Translations
For legal and official use, translations must be certified by accredited translators or sworn before a commissioner of oaths to be legally valid.
Malay Language Pairs We Handle
We support Malay translation to and from English and many other languages commonly used with Singapore clients.
Malay ↔ English
For ICA, MOM, banks, schools, legal professionals and general business communication.
Malay ↔ Chinese (Simplified / Traditional)
For Chinese-speaking partners, cross-border business and official use in China, Taiwan or Hong Kong.
Malay ↔ Japanese / Korean
For manufacturing, technology, trade and tourism projects involving Singapore, Malaysia and North Asia.
Malay ↔ Arabic
For Islamic finance, religious texts, education and Middle East partnerships.
Malay ↔ European Languages
Malay to/from French, German, Spanish, Italian, Dutch and more for migration, study and business.
Malay ↔ ASEAN Languages
Malay with Indonesian, Thai, Vietnamese, Filipino and others for regional trade and expansion.
Certified & Specialized
Translation for all document types
Where Malay Translations Are Used
Malay documents are often requested by specific authorities and organisations. We translate according to their expectations so your documents are ready to submit.
Immigration Authority
PR, citizenship & long-term passes
Manpower Ministry
Work passes & employment matters
Financial Institutions
Loans, KYC, compliance & investments
Legal Authorities
Litigation, contracts & sworn translations
Schools & Universities
Admissions, scholarships, transcripts
Overseas Authorities
Visa, migration & overseas authorities
Common Malay to English Use Cases
-
Personal Documents
Translating Malay birth, marriage or divorce certificates for ICA or overseas embassies.
-
Academic Records
Converting Malay diplomas, transcripts and school reports for university applications.
-
Official Reports
Malay police clearance, medical reports, insurance and bank documents for work and study abroad.
-
Business Documents
Malay contracts, tenders and agreements being reviewed by English-speaking lawyers or partners.
For Local Malay-Speaking Audiences
-
HR & Corporate Communications
Translating English HR policies, contracts and safety manuals for Malay staff.
-
Marketing & Localization
Localising websites, apps, brochures and social media campaigns for Malay-speaking customers.
-
Product Documentation
Converting product labels, instructions and warranties into clear Malay.
-
Official Communications
Preparing Malay versions of official letters, notices and government communications.
Not sure which translation direction you need?
Share your document purpose and we'll recommend the right service
What We Translate from Malay
Any Malay language document, content or communication — from personal paperwork to high-stakes business and legal materials.
Personal & Official Documents
Malay documents for immigration & life events
Business, Legal & Digital
Malay for corporate, legal & marketing work
All Service Types Covered
Malay translation services we provide
Certified Translations
For ICA, MOM, banks, schools and embassies — with translator declaration, stamp and signature.
Notarised / Sworn / Legal
For court, legalisation and specific overseas requirements where legal professionals are involved.
Beyond Documents
Support for meetings, events and media where Malay and other languages are used together.
Trusted by Singapore's Top Organizations
Government, corporate, and educational institutions
Need Malay Translation Services?
Get a free quote with exact pricing and delivery time
Malay Translation for Businesses & Industries
Singapore's position between Malay-speaking markets and the rest of the world means businesses must communicate clearly in both Malay and English.
Legal & Professional Services
Lawyers, corporate secretaries and professional firms use Malay translations for due diligence, litigation and cross-border deals.
- Contracts, shareholders' agreements
- Statements, affidavits & evidence
- Compliance & regulatory filings
Medical & Insurance
Hospitals, clinics and insurers rely on accurate medical Malay translations when treating patients or handling claims.
- Medical reports & discharge summaries
- Insurance policies & claim forms
- Informed consent & patient literature
Finance, Tech & Trade
Banks, fintechs, manufacturers and tech companies communicate daily between Malay-speaking markets and global partners.
- Product documentation & UI strings
- Marketing campaigns & investor decks
- Procurement, logistics & trade docs
All business translations include certification and confidential handling for sensitive documents.
How Our Malay Translation Process Works
A clear, step-by-step journey from document submission to delivery
Share Your Malay Documents & Purpose
Upload scans or clear photos, and tell us which authority or client will receive the translation. We'll assess the requirements immediately.
Receive Quote, Scope & Turnaround
We confirm price, expected delivery, and whether you need certified, notarised, sworn or other formats. No hidden fees.
Professional Malay Translation & Quality Checks
Native Malay/English linguists translate, followed by rigorous checks for names, dates, numbers and terminology accuracy.
Delivery & Support Until Accepted
Receive soft copy (and hard copy if needed). If authorities request minor changes, we provide complimentary adjustments.
Sample Pricing for Malay Translation
Transparent rates with no surprises. Get an exact quote within 30 minutes.
Personal Documents
Birth certificates, marriage certificates, academic transcripts, police reports, etc.
S$45 /page
starting from
- Certified translation with declaration, stamp & signature
- Standard turnaround 2–3 working days
- Urgent options available at 30% surcharge
Business & Technical Content
Contracts, manuals, websites, marketing materials, technical documents, etc.
S$0.18 /word
starting from
- Specialist translators for legal, medical, financial & technical fields
- Glossary & style consistency for repeat projects
- Dedicated coordinator for larger assignments
Choosing the Right Malay Translation Partner
Avoid common pitfalls and ensure your documents are accepted the first time
Common Vendor Selection Mistakes
These mistakes can lead to document rejection, delays, and additional costs
Choosing purely on lowest price
Without checking if the translation is certified or accepted by your authority.
Using inexperienced translators
Not familiar with Singapore agencies like ICA, MOM or local banks.
Unclear requirements
Not clarifying if notarisation, sworn translation or certified true copy is required.
Working with generalists
Working with generalists who miss legal, medical or financial terminology specific to Malay and English.
Overlooking formatting details
Overlooking layout, stamps and formatting when submitting documents digitally or as hard copies.
Why Choose Singapore Translators
20+ years of experience delivering acceptance-guaranteed Malay translations
Experienced Malay translators
Deep understanding of Singapore context and government requirements.
Clear requirements confirmation
We confirm whether you need certified, notarised, sworn or additional documentation.
Dedicated accuracy checks
For names, dates, places and NRIC/passport numbers.
Strict confidentiality
Strict confidentiality and secure handling of personal and corporate documents.
Acceptance support
Support until your translation is accepted — we assist with clarifications if requested.
What Malay Translation Clients Say
Real feedback from people and businesses who used us for Malay to English and other language projects.
Nur A.
Malay → English • ICA PR Application
"Birth & marriage certs accepted with no issues."
I had several Malay documents from Malaysia for my PR process. They explained clearly what needed to be certified and delivered everything within two days. ICA accepted all translations without questions.
Lim & Partners LLP
Malay ↔ English • Legal & corporate
"Reliable partner for Malay legal documents."
We regularly send Malay contracts, court documents and evidence for translation. Their team understands legal context, keeps formatting tight and always meets our timelines.
TechStart SG
English → Malay • App & marketing
"Malay localisation that sounds natural."
We needed Malay versions of our app interface, help centre and Facebook ads. The translations feel local and consistent, and they helped us keep terminology aligned with our brand voice.
Join 19,100+ satisfied clients
Frequently Asked Questions about Legal Translation
Helpful if you're not sure whether you need a simple certified translation or additional notarial and legalisation steps.
Do all legal documents need to be notarised or legalised?
No. Many situations only require a certified translation issued by a reputable provider. Notarisation, legalisation or apostille are usually needed when documents will be used in certain courts, registries, foreign authorities or where formal proof of authenticity is required. Tell us your exact use-case and we'll explain the likely expectations so you can choose the right level.
What is the difference between certified, notarised and sworn translation?
A certified translation includes a declaration from the translator or agency. Notarised translation involves a notary public confirming the identity and signature of the translator or certifying copies. Sworn translations are those made by translators recognised in certain jurisdictions for court or official use. Different countries and bodies use these terms differently, so we focus on what your specific authority actually requires.
When is an apostille or further legalisation needed?
Apostille/legalisation steps are usually required when a document issued in one country needs to be formally recognised in another country's legal system. These steps often come after notarisation. We ensure the translation and accompanying certificates are structured so they can be used in these processes without repeating work.
How do you ensure legal terminology is correctly translated?
We assign translators with legal background and experience, use glossaries where applicable, and run consistency checks on defined terms, clause numbering, references and boilerplate. Where needed, we take guidance from your legal team's preferred terminology.
Can you support long-term legal translation needs for our firm or company?
Yes. Many law firms and corporate legal departments work with us on an ongoing basis. We can set up preferred rates, dedicated teams and glossaries so each new matter benefits from familiarity with your documents and style.
Still have questions? Contact our legal translation specialists
Need Malay Translation in Singapore?
Send us your Malay documents or project details and get a clear quote, timeline and format recommendation — before you confirm anything.