+65 3129 4104
Log In
Certified Translation + Notary Public • Singapore

Notarized Translation Services in Singapore

When authorities need proof that your translation is authentic, a notarised translation can be required. We prepare certified translations and arrange notarisation via a Notary Public, plus aligned services like certified true copy and apostille/legalisation for overseas use.

Correct format (avoid rejection)

We match the declaration wording, attachments and stamp placement required for Singapore and overseas submissions.

For individuals + corporates

Visas, schools, banks and embassies — plus contracts, compliance, licensing and global onboarding.

Confidential & secure handling

Sensitive personal and corporate documents are handled securely. NDAs available for companies.

Apostille & legalisation support

If your destination country needs extra authentication after notarisation, we guide the next steps.

Get Your Free Quote

Secure & confidential. No spam.

Fast turnaround

Standard & urgent options

100+ languages

Common SG + global pairs

Submission-ready

Correct bundling & stamps

Clear guidance

No unnecessary steps

What is a Notarised Translation?

A notarised translation is typically a certified translation that is then taken to a Notary Public for notarisation. The notary verifies the identity of the person signing the certification and notarises the declaration/affidavit, making the translation package more formally authenticated for certain authorities—especially overseas.

Key idea

Notary confirms the signer

Notarisation usually confirms the identity of the signer and the act of signing, not the "truth" of your document content. That's why the translation must be accurate and properly certified before notarisation.

When used

Mainly for overseas acceptance

Many embassies, foreign universities, overseas courts and foreign government agencies require notarised translations or translations notarised as part of legalisation.

After notarisation

Sometimes more steps follow

Depending on the destination country, you may also need apostille or legalisation so foreign authorities can recognise the notary's signature.

Important: Not all documents need notarised translation.

Many Singapore submissions accept certified translation only. If you're unsure, tell us the receiving authority—we'll confirm the simplest compliant option (saving time and cost).

When Notarised Translation is Required (and When It's Not)

Requirements depend on the receiving organisation. Here's a practical guide used by most clients.

Notarised translation commonly requested for

  • Overseas government submission (civil registry, ministries, licensing boards)
  • Foreign court cases, litigation, arbitration and affidavit packages
  • Embassy/consular processes where notarisation is part of legalisation
  • Some foreign universities and professional bodies (strict documentation)
  • Cross-border property, inheritance and family law documents

Certified translation alone may be enough for

  • Internal corporate use (HR files, internal compliance) in many cases
  • Some Singapore-based submissions (where certified translation is accepted)
  • General informational translation (letters, emails, non-official documents)
  • Situations where the authority explicitly states "certified translation" only
  • Draft contracts for negotiation (unless a party demands notarised proof)

Fast rule of thumb:

If it's for overseas authorities, notarisation is more likely. If it's for Singapore use, many cases accept certified translation only. Always confirm with the receiving authority—or let us check for you.

Most Common Documents for Notarised Translation in Singapore

These are frequent document types where clients commonly request notarised translations (especially for overseas submission).

CIVIL & IDENTITY

Personal Records

Essential documents for identity verification

  • Birth, marriage, divorce certificates
  • Name change documents
  • Police clearance / police reports
  • Affidavits & statutory declarations
  • Passports, IDs (with certified true copy where needed)
EDUCATION & IMMIGRATION

Overseas Applications

Documents for international mobility

  • Degree certificates & transcripts
  • Employment letters & salary slips
  • Visa documents & supporting letters
  • Professional licences & membership letters
  • Medical reports (some jurisdictions)
CORPORATE & LEGAL

Business Documentation

Corporate and legal documents for business operations

  • Contracts, NDAs, powers of attorney
  • Board resolutions & authorisation letters
  • Company incorporation documents
  • Compliance and regulatory filings
  • Litigation/arbitration documents & evidence

Business categories where notarised translations are frequently needed

Banking & Finance
(KYC / onboarding)
Legal
(litigation, arbitration, affidavits)
Corporate M&A
(authorisations, resolutions)
Property & Real Estate
(POA, land docs)
Education / Training
(foreign admissions)
Government / Embassy
(overseas submissions)
Individuals Personal Documents
Businesses Corporate Documents

Certified vs Notarised Translation

Many clients confuse these two. Here's what changes in the final submission package.

CERTIFIED TRANSLATION PACKAGE

What you receive

Example: Certified Translation of Birth Certificate

  • Translated document (formatted to match original)
  • Translator's certification/declaration (signed)
  • Translator stamp (if used) + date
  • Optional: cover letter for receiving authority

Works for many local submissions and organisations that only require a certified translation as proof of accuracy.

NOTARISED TRANSLATION PACKAGE

What changes

Example: Notarised Translation of Birth Certificate

  • Everything in certified package
  • Notary Public notarisation of the translator's declaration/affidavit
  • Notary seal/stamp + signature + date
  • Notarial certificate / endorsement pages attached
  • Optional: Next steps guidance for apostille/legalisation (if required)

Required more often for overseas submissions where authorities want formal authentication of the certification/signature.

Notary Public vs Notarised Translation — quick clarity

Notary Public is a legally appointed professional who notarises signatures and documents. Notarised translation is the translation package after your certification/declaration is notarised by the notary.

How to Get a Notarised Translation in Singapore

Simple process, with compliance checks to prevent rejection.

1

Requirement check

You tell us the destination authority/country. We confirm if notarisation is needed or certified translation is sufficient.

2

Certified translation

Specialist translator completes the translation with correct formatting, names, numbers and declarations.

3

Notary Public notarisation

We coordinate notarisation of the translator's declaration/affidavit, with seal/stamp and proper attachment order.

4

Delivery + next-step guidance

You receive soft copy + hard copy (if needed). For overseas use, we guide apostille/legalisation if required.

Common requirements we check before notarising

Critical details to ensure acceptance

  • Correct spelling of names as per passport/ID (critical for acceptance)
  • Exact dates, document numbers, and authority names
  • Whether certified true copy is required with the translation
  • Whether destination country requires apostille/legalisation after notarisation
  • Whether a sworn translation is required instead (some jurisdictions)
AVOID REJECTION

Mistakes to avoid in notarised translations

  • Wrong or inconsistent name spelling compared to passport/ID
  • Missing pages, annexes, stamps or back-side content
  • Notarial pages attached in the wrong order
  • Translation formatting that hides key fields (numbers, dates, seals)
  • Using the wrong "certification wording" for the receiving authority
  • Not verifying whether apostille/legalisation is required after notarisation

Our differentiators

Why choose our notarised translation services

  • We check destination authority rules first (avoid unnecessary notarisation)
  • Quality checks focused on rejection reasons, not just grammar
  • Clear "what to submit" checklist provided with every order
  • Aligned services handled in one place (true copy, apostille, etc.)
Check My Requirements Now

Services Often Needed with Notarised Translations

Many clients need one or more of these services together. We bundle them so you don't run around multiple places.

Certified True Copy

Used when you must submit a verified copy of the original document alongside translation.

Apostille / Legalisation

Some countries require extra authentication so they can recognise the notary's signature.

Sworn Translation

Certain jurisdictions require sworn translators rather than notarisation. We advise based on destination rules.

Interpretation

For interviews, hearings or appointments where you must communicate across languages.

Notarised Translations in 100+ Languages

We support the most frequent Singapore language needs plus global combinations for overseas submissions.

Singapore UK China Malaysia India

Core Singapore Languages

English ↔ Chinese • Malay • Tamil

Most common for civil documents, education, employment and embassy use.

UK Japan Korea

Japanese & Korean

English ↔ Japanese • Korean

For business onboarding, contracts, certificates and regulatory submissions.

UK Thailand Vietnam Indonesia

ASEAN Languages

English ↔ Thai • Vietnamese • Indonesian

For ASEAN cross-border documents, corporate and personal submissions.

UK Saudi Arabia UAE

Arabic

English ↔ Arabic

Common for Middle East submissions, employment and family/legal matters.

UK Germany France Spain

European Languages

English ↔ European languages

German, French, Spanish, Italian, Dutch and more for EU/UK authorities.

UK Europe United Nations

Multi-language Bundles

Multi-language bundles

One document set translated into multiple languages with consistent formatting.

Meet the Experts Behind Your Notarised Translation

Notarised translation is a combined workflow — translation accuracy + correct notarisation execution.

Certified Translator

Produces accurate, formatted translation and signs the certification/declaration required for notarisation.

Quality Reviewer

Checks names, numbers, seals, page completeness and consistency to reduce rejection risk.

Notary Public*

Notarises the translator's declaration/affidavit and applies notarial seal/stamp.

*Coordinated as per requirement.

Coordinator

Manages steps, deadlines, printing, bundling and delivery. Guides apostille/legalisation if needed.

Before & After: What Professionals Do Differently

A "cheap" notarised translation often fails because of formatting and compliance gaps. Here's a clear visual-style comparison.

Before: typical low-quality approach

What it looks like

  • Generic translation without proper certification wording
  • Names/dates not aligned with passport/ID
  • Missing stamp/remarks present on original
  • Notarial pages attached incorrectly or incomplete
  • No guidance on apostille/legalisation (overseas rejection risk)

After: professional submission-ready package

What you get

  • Translation formatted to mirror original fields and seals
  • Certification tailored to authority + translator signature
  • QA check for names, numbers, document IDs, dates
  • Notary Public notarisation attached in correct order
  • Clear "next steps" guidance (apostille/legalisation if required)

Notarised Translation Pricing (Sample)

Notarised translation includes translation + certification + notarisation coordination. Final cost depends on language pair, page count, urgency and extras (true copy, apostille/legalisation).

Individuals (common documents)

Birth/marriage, degree, police, POA etc.

S$XX
per page (from)
  • Certified translation + notarisation
  • Standard delivery 2–4 working days
  • Printed copies optional

Businesses (bulk / ongoing)

Contracts, onboarding, compliance packs

S$0.XX
per word (from)
  • Project coordination + QA
  • Glossary / template consistency
  • Preferred rates for repeat clients
Get Exact Quote for My Documents

USP / conversion

Why clients choose us for notarised translations

  • We confirm if notarisation is required — prevents unnecessary spend
  • Rejection-prevention checklist (names, dates, stamps, pages, order)
  • One-stop service: certified translation + notary + true copy + apostille
  • Fast coordination for tight deadlines (subject to feasibility)
  • Clear communication, no confusing legal jargon

Notarised translation terms you may hear in Singapore

Notary Public
Notarial Certificate
Certified Translation
Certified True Copy
Apostille / Legalisation
Affidavit / Declaration

FAQs: Notarised Translation in Singapore

Quick answers to the most common doubts that block people from placing an order.

No. Many authorities accept certified translation only. Notarisation is more common when the documents will be used overseas or when the receiving authority asks for notarised/court-attested documentation. Tell us the destination authority and we will confirm.

Tip: When in doubt, check with the receiving authority first

Certified translation includes translator certification (declaration) to confirm accuracy. Notarised translation is the certified translation package plus notarisation by a Notary Public, which authenticates the signing of the declaration and adds a notarial seal/certificate.

Certified Translation

  • Translator's declaration
  • For local use in Singapore

Notarised Translation

  • Includes certified translation
  • Notary Public authentication

Sometimes. Some destination countries require apostille/legalisation to recognise the notary's signature internationally. This depends on where you will submit. Share the destination country and we'll tell you the correct next step.

Apostille Countries Legalisation Countries Direct Acceptance

Yes. Businesses often need notarised translations for cross-border contracts, corporate authorisations, KYC/onboarding, regulatory filings and overseas submissions. Process may involve more documents and stricter templates, but we manage it end-to-end.

Common Business Use Cases:

Cross-border agreements
Mergers & acquisitions
Regulatory compliance
Employment documents

Send clear scans/photos of the complete documents (including stamps/back pages), the target language, and the destination authority/country. If you have a deadline, share it—we'll confirm the fastest compliant option.

Checklist for Accurate Quote:

  • Clear images of ALL pages (front & back)
  • Destination country & authority name
  • Target language(s) for translation
  • Required deadline (if any)

Need a Notarised Translation in Singapore?

Share your destination authority and documents. We'll tell you if notarisation is required and deliver a submission-ready translation package.

© SingaporeTranslators.com — Notarized translation services in Singapore (certified + Notary Public), with true copy and apostille/legalisation support.
Start Your Translation
Fast & secure